딥엘이 자사의 AI 번역 서비스 딥엘 번역기의 용어집 기능에 한국어를 추가했다고 밝혔다. 용어집은 딥엘 사용자들 사이에서 만족도가 높은 기능 중 하나로, 번역 맞춤화와 표준화를 지원하여 여러 고객과 정확하게 소통해야 하는 글로벌 비즈니스에 특히 도움이 될 것으로 기대된다. 딥엘은 지난해 한국어 버전과 유료 구독 서비스 ‘딥엘 프로’를 연달아 출시하며 국내에서도 큰 인기를 얻고 있다. 용어집 기능의 한국어 서비스 지원은 딥엘이 최근 몇 년간 영어, 스페인어, 독일어, 일본어, 프랑스어 등 비즈니스에 중요한 언어를 연이어 추가한 것의 일환이다. 특히, 한국어는 용어집 지원 요청이 가장 많았던 언어로, 이번 출시로 사용자는 60개 이상의 용어집 조합이 가능하게 됐다. 이처럼 용어집 기능이 요구되어 온 이유는 활용도가 높기 때문이다. 사용자는 용어집을 통해 특정 단어나 문구를 일관되게 번역하도록 지정할 수 있다. 조직 내부적으로 업계 용어를 표준화하고 해외 고객과 소통해야 하는 글로벌 기업에 특히 유용하다. 또한 딥엘 프로 구독자는 용어집에 최대 5,000개 항목을 등록할 수 있어 번역을 맞춤화해 소통 범위를 확장하려는 기업 및 개인 사용자에게 적합하다. 헬로티 함
현지 시장에 맞게 해당 국가의 문화적 뉘앙스를 반영해 번안하는 '현지화'가 중요 딥엘이 글로벌 기업 마케터를 대상으로 한 AI 번역 설문조사 결과를 발표했다. 이번 설문조사는 미국 리서치 회사 레지나 코르소 컨설팅에 의뢰해 진행한 것으로, 미국, 일본, 독일, 프랑스 내 임직원 수 100명 이상의 글로벌 기업 임원급 마케터를 대상으로 글로벌 비즈니스의 AI 번역기 효과를 확인하기 위해 진행됐다. 이번 설문조사는 번역과 현지화에 초점을 뒀다. 번역이 원본 텍스트의 의미를 보존해 한 언어에서 다른 언어로 변환하는 작업이라면, 현지화는 현지 시장에 맞게 해당 국가의 문화적 뉘앙스를 반영해 번안한다. 딥엘은 번역과 현지화 작업이 비즈니스 성과에 미치는 영향, 마케팅 팀의 AI 번역기 및 AI 기반 작문 툴 활용 방식, AI 번역기 사용 시 겪는 어려움 등을 확인하기 위해 설문조사를 진행했다. 조사 결과, 많은 기업이 AI 툴을 활용하며, AI 툴이 기업의 ROI에 긍정적인 영향을 주는 것으로 확인됐다. 설문조사에 응한 마케터의 77%는 AI 기반 작문 툴을 활용한다고 답변했으며, 응답자의 98%가 구체적으로 기계 번역을 이용한다고 답변했다. 응답자의 96%가 현지화
최대 규모의 엔비디아 DGX 슈퍼팟과 DGX H100 시스템으로 연구 및 신경망 트레이닝 강화 딥엘(DeepL)이 자사의 엔비디아 기반 시스템이 슈퍼컴퓨팅 2023에서 공개된 TOP 500에서 34위를 차지했다고 발표했다. 딥엘 시스템의 연산 능력은 21.85 페타플롭스다. TOP 500 프로젝트는 전 세계에서 가장 강력한 비분산형 컴퓨터 시스템 500대의 순위와 세부 정보를 제공하는 프로젝트다. 딥엘은 지난 8월 엔비디아 DGX 슈퍼팟를 도입해 AI 번역 및 커뮤니케이션 기능을 확장했었다. 델타 컴퓨터 프로덕트에서 공급하는 68개의 엔비디아 DGX H100 시스템과 함께 DGX 슈퍼팟을 추가로 도입한 것이다. 딥엘의 슈퍼컴퓨팅 시스템 규모는 상용 구축으로는 유럽 내 최초 사례다. 신규 도입된 엔비디아 DGX 슈퍼팟은 딥엘의 기존 서버와 함께 신재생 에너지로 구동되는 스웨덴의 친환경 데이터센터에 설치됐다. 딥엘의 엔비디아 DGX 슈퍼팟 도입은 세계에서 가장 앞선 AI 커뮤니케이션 툴을 제공하기 위해 거대 언어 모델을 지속해서 학습시키는 딥엘의 기술적 측면에서의 노력의 일환으로 볼 수 있다. 개별 서버와 함께 작동해 딥엘 제품을 구동하는 고급 신경망을 최적으로
뉘앙스와 산업별 용어 고려해 문맥에 맞는 자연스러운 번역 제공 딥엘이 유료 구독 서비스 '딥엘 프로'를 국내에 출시했다. 딥엘 프로는 기업, 조직 및 개인이 딥엘의 정확도 높은 AI 기반 번역기에 고급 기능을 추가 지원한다. 한국어를 30개 이상의 글로벌 언어로 번역할 수 있어 한국 기업이 전 세계 고객에게 쉽게 다가갈 수 있도록 돕는다. 딥엘은 고성능 AI 기술을 기반으로 뉘앙스와 산업별 용어를 고려해 문맥에 맞는, 사람이 작업한 듯 자연스러운 번역을 제공한다. 딥엘 프로는 이에 맞춤 기능, 강력한 데이터 보안 등을 추가 제공해 커뮤니케이션을 획기적으로 개선한다. 딥엘 프로 구독 혜택 중 하나는 번역량에 제한 없이 편리하게 번역 서비스를 이용하며, PDF, 워드, 파워포인트, HTML 등 원본 파일의 형식을 유지하면서 대용량 문서 파일을 번역한다. 딥엘 프로는 글로벌 데이터 보안 기준을 준수한다. 딥엘 프로 사용자가 입력한 모든 텍스트는 번역 후 삭제되며, 딥엘의 AI 모델 학습에도 활용되지 않는다. 팀 관리자는 구독 대시보드에서 사용자 접근 권한을 관리, 팀 협업이 수월해진다. 야렉 쿠틸로브스키(Jarek Kutylowski) 딥엘 창업자 겸 CEO는 “
딥엘 창업자 야렉 방한...DeepL Pro 8월 런칭, API 통합 서비스 및 데이터 프라이버시 강화 딥엘이 9일 조선팰리스에서 국내 첫 기자간담회를 열고 한국 시장에서의 지속적인 성장세를 바탕으로 제품 및 서비스 확대 계획을 밝혔다. 이 날 행사에는 딥엘의 창업자이자 CEO인 야렉 쿠틸로브스키가 방한해 발표 및 질의응답을 진행했다. 간담회에서 쿠틸로브스키 CEO는 올 8월 딥엘 프로(DeepL Pro)의 한국 출시를 통해 현지 시장 공략에 박차를 가할 계획을 발표했다. 딥엘 프로는 자체 AI 번역 기술을 최대한 활용할 수 있는 구독 기반의 고급 서비스로, 사용자에게 최적화된 웹 번역은 물론 딥엘의 알고리즘을 번역 소프트웨어에 통합하는 기능을 제공한다. 쿠틸로브스키 CEO는 "그동안 한국어 서비스 지원에 대한 요청이 많았었지만, 막상 출시된 후 예상했던 것보다도 훨씬 뜨거운 관심에 놀랐다. 이는 딥엘에 있어 중요한 순간이다. 딥엘은 다른 서비스와 달리 뉘앙스를 포착 및 반영하는 딥엘의 독자적인 AI 기술을 통해 정확하고 독보적인 번역을 제공하면서 서비스를 지속 발전시키고자 최선을 다하고 있다"고 말했다. 덧붙여 "한국의 기업과 개인이 자사 번역기 툴을 활용
글로벌 AI 커뮤니케이션 기업 딥엘(DeepL)이 자사 번역 툴에 한국어를 추가했다고 31일 밝혔다. 이로써 DeepL 번역기는 총 31개 언어를 지원한다. 이번 출시를 통해 팁엘은 국내 기업과 개인이 글로벌 영향력을 확대하는 데 기여하고자 한다. 특히 기업의 경우 소상공인부터 대기업까지 딥엘 번역 툴을 활용해 국제적으로 더 많은 시장과 고객들에게 접근할 수 있을 것으로 보인다. 또한 보다 많은 전 세계 사람들이 한국 제품과 다양한 서비스 경험은 물론 문화와 역사를 이해하는 데에도 도움을 줄 것으로 기대한다고 딥엘은 밝혔다. 딥엘의 창업자이자 CEO인 야로스와프 쿠틸로브스키는 "아시아에서 자사 기술에 대한 수요가 높아지고 있는 가운데, 특히 한국어는 많은 사용자가 기다렸던 언어"라며 "첨단기술이 견인하는 혁신적인 국가 한국에서 딥엘의 제품과 기술로 일상적인 커뮤니케이션 욕구 충족은 물론 새로운 시장 기회도 창출할 수 있을 것으로 본다"고 말했다. 딥엘은 2017년 자체 뉴럴 네트워크 첨단기술을 기반으로 한 딥엘 번역기를 출시하고 AI 번역 품질의 새로운 기준을 세웠다. 딥엘의 수학 및 기술팀은 뉴럴 네크워크가 AI 업계에서 전례 없는 정확도로 언어의 미세한